ハルヒ吹き替え

上が製品版?で、下が趣味の仕事のようす。


上のみくるは想像以上に完璧、というかアメリカ人にこの声、このニュアンスを出せる人間が居ることに驚愕してしまった。みくるビーム! 一方ハルヒキョンの声は下の素人バージョンの方が良いのではなかろうか。どちらにせよハルヒがあのアメリカンテンションになってしまうのであれば、妙に媚びたところのある製品版よりかは下の方が素人っぽくて愛らしいと思う。
しかし、うーむ。ハルヒの純正翻訳版がもし受け入れられるとなれば、世界における日本アニメの立ち位置も新世紀に入るのではなかろうか。そんな気がするくらい、ハルヒに対するあちらの愛を感じるFANDUBである。