LA CANZONE DEL SOLE/日なたの歌


ルチオ・バッティスティ。10年ほど前に亡くなった歌手だそうですが、今でも根深い人気があります。*1 歌詞を担当したのはMogolなる作詞家で、現在どこぞの音楽学校で教鞭をとりつつ、「Nazionale Cantante(歌手ナショナル)」というサッカーチームの一員として、年に一度の慈善試合「La Partita del Cuore(心の試合、あるいは思いやり組曲)」で政治家チームだの聖職者チームだのといった色ものチームらと熱戦を繰り広げている模様。
ともあれ、好きです。ありったけの押韻、奥行きのある言葉遊び、色とりどりのフレーズ、*2まるで映画仕立てのストーリー。なかなか甘酸っぱいですが、それはそれで、またよし。こういう現実があるから萌え小説の価値が高まるわけです。何よりもイタリアっぽいと思いませんか? わけわかんないところとか、自己中なところとか、大げさなところとか…結局、男が情けないところとか。


LA CANZONE DEL SOLE/日なたの歌
Lucio Battisti


Le bionde trecce,
金色の三つ編み
gli occhi azzurri e poi
水色の瞳、そして
le tue calzette rosse
君の赤い靴下
e l'innocenza sulle gote tue
そして君の頬のあどけなさ
due arance ancor più rosse
二つのオレンジはまだ赤く
e la cantina buia dove noi
僕らがいたワイン置き場の暗がり
respiravamo piano
息をひそめながら
e le tue corse,l'eco dei tuoi no,oh no
そして君の後ろ姿、こだまする拒否の言葉たち
mi stai facendo paura.
君は僕を怖がらせてる。


Dove sei stata
君はどこにいたの?
cosa hai fatto mai?
いったい何をしていたの?
Una donna,donna
ああ貴女
dimmi
僕に言ってくれ


cosa vuol dir sono una donna ormai.
何が言いたいの?「私はもう少女じゃないの」って。
Ma quante braccia
いったいどれだけの腕が
ti hanno stretto,tu lo sai
君を抱きしめてきたの、ねえ、
per diventar quel che sei
今の君になるために
che importa tanto tu non me lo dirai,
どうでもいいか、どっちみち君はそれを言わないだろうから
purtroppo.
残念だけど。


Ma ti ricordi l'acqua verde e noi
でも君は覚えてる? 緑の水、そして僕ら
le rocce,bianco e il fondo
白い海辺の崖、そして足元の海
di che colore sono gli occhi tuoi
その色は君の瞳
se me lo chiedi non rispondo.
もし君がそれを尋ねても、僕は答えない。


O mare nero,o mare nero,o mare ne...
ああ黒い海、黒い海、ああ、海…ねえ、
tu eri chiaro e trasparente come me.
君は明るく澄んでいた、僕と同じように。
O mare nero,o mare nero,o mare ne...
ああ黒い海、黒い海、ああ、海…ねえ、
tu eri chiaro e trasparente come me.
君のことは何でも知ってた、僕のことのように。


Le biciclette abbandonate sopra
草むらに投げ捨てられた自転車たち
il prato e poi
そして
noi due distesi all'ombra
僕ら二人、日陰に横たわって
un fiore in bocca può servire ,sai
口には僕のあげた花だけで足りた、でしょう?
più allegro tutto sembra
すべてがより鮮やかに色付いて
e d'improvviso quel silenzio fra noi
そして、僕らのあいだの突然の沈黙
e quel tuo sguardo strano
そして君の見慣れない視線
ti cade il fiore dalla bocca e poi
君は口から花を落とし、そして…
oh no,ferma,ti prego la mano.
ああ、やめて、お願い、その手をどうか。


Dove sei stata
どこにいたの?
cos'hai fatto mai?
いったい何をしていたの?
Una donna ,donna
ああ貴女
donna,dimmi
僕に言ってくれ
cosa vuol dir sono una donna ormai.
私はもう大人なのって、どういう意味なのか。


Io non conosco quel sorriso sicuro che hai
僕は知らない、君のその躊躇わない微笑みを
non so chi sei,non so più chi sei
君が誰なのか、もう君が誰なのか、僕にはわからない
mi fai paura oramai,
君は僕を不安にさせる、今では
purtroppo.
残念だけど。


Ma ti ricordi le onde grandi e noi
でも君は覚えてる? あの大きな波、そして僕ら
gli spruzzi e le tue risa
飛沫、そして君の明るい笑顔
cos'è rimasto in fondo agli occhi tuoi
君の瞳の奥には何かが残っているの?
la fiamma è spenta o è accesa?
あの想いは消えた?それとも?
O mare nero,o mare nero,o mare ne...
ああ黒い海、黒い海、ねえ…


Il sole quando sorge,sorge piano e poi
太陽が昇る、登る、ゆっくりと。そして
la luce si diffonde tutto intorno a noi
光が僕らの周りに広がり始める
le ombre dei fantasmi della notte
夜のまぼろしの影たち
sono alberi e cespugli ancora in fiore
それは緑の木立、まだ花盛りの茂み、
sono gli occhi di una donna ancora
それはある女性の瞳、まだ
pieni d'amore.
愛に満ちた。

*1:MINAという歌手の『Mogol Battisti』という歌手の歌に、「君はLucio Battistiの歌みたい(にいつまでも残る)」なんて歌われるほど。

*2:タイトルからして、soleが持つ意味は太陽の他に、年月、瞳、そして恋人。