Tom's Midnight Garden

He ran up to her, and they hugged each other as if they had known each other for years and years, instead of only having met for the first time this morning. There was something else, too, Alan, although I know you'll say it sounds even more absurd... Of course, Mrs Bartholomew's such a shrunken little old woman, she's hardly bigger than Tom, anyway: but, you know, he put his arms right round her and he hugged her good-bye as if she were a little girl.

トムが駆けあがっていくとね、ふたりはしっかりと抱きあったの。まるで、もう何年もまえからの友だちみたいで、けさ知りあったばかりだなんて、とても思えなかったわ。それからねえ、アラン、もっとふしぎなことがあるのよ。.あなたは、きっとばかばかしいといって笑うでしょうけど……もちろん、あのバーソロミュー夫人は、トムより心もち大きいか大きくないかっていうぐらいに小さくちぢんでしまったおばあさんてすけどね……トムは、相手がまるで小さな女の子みたいに、両腕をおばあさんの背中にまわして抱きしめていたのよ。

高杉一郎さんは良い訳を付けていると思います。でも原文と見比べるともっとおいしい。